La palabra española 'ordenador' viene del francés 'ordinateur' que es la traducción del original inglés 'computer'. Nos encontramos, pues, con una palabra española que fue introducida en España como calco de una palabra francesa, pero que denomina a una máquina inventada en Estados Unidos y denominada allí
computer. En el español de las Américas se prefiere computadora o computador, inspirándose en el original inglés.
No hay comentarios:
Publicar un comentario